Cambios !! siempre para Bien!!

Yohaína me escribe esto hoy, me tiene alucinada esta mujer, emprendedora y entusiasta. Ella trabaja en la universidad, en cuanto le hablé del proyecto y la posibilidad de viajar allí, me abrió todas las puertas y coincidiendo que estaban preparando estas jornadas de las que adjunto el programa, me organizó toda una serie de actividades que abajo se describen.
Mónica, querida, por razones ajenas a nosotros, hemos tenido que posponer el Taller de Gestión y Producción, pues acá, las instituciones, necesitan más tiempo para el trabajo con los facilitadores (ponentes) de los temas que discutiremos. Nos propones hacerlo en mayo. Por lado me siento por el piso porque ya habíamos movilizados mucha fuerza y energía para estas fechas, pero bueno, pensemos que con más tiempo las fuerzas y las energías estarán mejores enfocadas y nada, acostumbrada a trabajar acá, estos cambios de dinámicas no deben ya sorprenderme aunque sí nunca dejan de debilitarme un poco, porque soy obsesiva con las cosas…
Entonces, reorientemos todo. cómo quedaría la cosa. Mantenemos la fecha de tu conferencia 16 y Taller del 15 al 17. Y  aunque no hagamos el Taller quiero mantener la muestra que habíamos armado si están ustedes de acuerdo. Me gustaría mantener lo de CocoSolo el día 13, lo cuadramos como acción del Laboratorio Ibsen, y lo de Oración, el viernes 12, hablaré con Lorelis y Eduardo, los creadores, para ver la obra y luego hacer una discusión de proceso como parte del Laboratorio Ibsen. Y si los creadores de lo que veríamos el domingo están de acuerdo, ponemos la obra en la casa de Guanabo, donde íbamos a ser la fiesta, vemos y discutimos la obra ahí y luego fiestamos en Guanabo, en la playa, y la gente del Laboratorio que parte para allá por sus propios medios, porque ahora no podríamos poner, al no existir el evento, la guagua, ya buscaremos la forma de financiar la bebida de la fiesta. Esto es lo que se me ocurre y propondré a todos. Tú dime si estás de acuerdo con mantener lo de Coco solo el sábado 13, no me gustaría decirles que no a ellos porque se haya pospuesto el Taller, porque al final, ellos no tienen nada que ver con eso.
De correrlo para mayo me molesta que los extranjeros invitados ya no podrán intervenir, pero bueno, en tu charla del 16 tú hablarás también de tus modelos de gestión y eso quedará y veré qué espacio ideo con Ever Chávez, ya sea formal o informal, para que al menos tenga un encuentro con la gente del Laboratorio en esa semana.

Besos y seguimos en combate,

Posted in .

Spanish Artists Flock to the U.S.

By KATY MCLAUGHLIN A version of this article appeared April 5, 2013, on page D6 in the U.S. edition of The Wall Street Journal, with the headline: Spanish Artists Flock To the U.S..

In February, Guillermo Laporta, a flutist and theater director from Madrid, packed his bags, said goodbye to his family and friends, and moved to New York, where he hopes to work on Broadway and mount his own multimedia homage to the city. “I can’t wait to start a new life,” said Mr. Laporta, 27, who ran his own theater company in Spain and toured with orchestras around Europe. “I don’t feel nostalgia at all for Spain. All I feel is a desire to go.” In the past, Spanish artist émigrés to the U.S. like Mr. Laporta were true rarities. But today, as a result of the economic crisis gripping Spain, Mr. Laporta will find a growing community of his countrymen and fellow artists waiting for him. In 2012, the U.S. Citizenship and Immigration Services agency approved petitions for 65% more Spaniards with extraordinary talents—a visa category that includes a wide range of artists—than in 2006, when the Spanish economy was strong. The number of Spanish immigrants of all professions in the U.S. has grown by 10% since 2000, according to the Migration Policy Institute.
Spain is among the hardest hit of European economies. Its unemployment rate is 26%, forcing many Spaniards to move abroad. In the first half of 2012, 44% more people left the country compared with the year prior, according to Spain’s National Statistics Institute.
“It’s an exodus,” said Marta Sanchez, a Spanish film distributor who lives in Brooklyn. “It is a terribly sad situation that very talented people have to leave their country. Although I am not sure if it is sadder to stay in Spain.”
Among the most accomplished Spanish artists settling here is Cristina Pato, a Galician bagpipe player known for interpreting Miles Davis. Ms. Pato, who lives in New York and tours with Yo-Yo Ma, this year released an album, “Migrations,” referencing life away from her native soil. She has played at the Kennedy Center and New York’s Jazz Standard. Almudena Carracedo, a filmmaker from Madrid who now lives in Brooklyn, won a 2008 Emmy for a documentary “Made in LA,” about Latin American garment-industry workers. Ms. Carrecedo is currently in Spain shooting documentary footage for a film about the impact of the Franco dictatorship, a project geared to a U.S. audience and funded by American institutions.
Playwright and theater director Emilio Williams was celebrated in Spain, where he won a top writing award, produced a successful commercial tour and was profiled in the national media. In 2011, he decided to move from Madrid to Chicago because “it was so much easier for me to create my theater company and to raise money here in the U.S. “In May, Mr. Williams will produce “Tapas for the Mind,” a series of short plays and films by Spanish writers and directors, at Chicago’s Instituto Cervantes.
Martin Rosete, whose short film “Voice Over” was nominated for a Goya award, Spain’s equivalent of an Oscar, initially came to the U.S. on a two-year scholarship. When it finished in 2009, he decided not to return home. “I love my country, but career-wise, the U.S. has more to offer me, and vice versa,” said Mr. Rosete, who is currently shopping for his first feature-film project.
American cultural history has long benefited from artists and intellectuals fleeing crises in their own countries. Hollywood films, Broadway plays and American novels were greatly enriched in the 1930s and ’40s when musicians, writers and directors fled Nazi Europe. Russian artists, such as ballet star Mikhail Baryshnikov, fled Soviet Russia. Cuban exiles gave rise to salsa music and Latin jazz.
A play produced by the Spanish Artists in New York collective. The flight of young artists to the U.S.—combined with a broader brain drain from Spain to other countries—could also put a dent in the country’s rich cultural scene, which enjoyed a renaissance in the early 2000s.
Other Southern European countries are seeing a similar flight of young talent to countries with stronger economies. But far fewer are coming to the U.S., where visas are hard to secure. In fact, there were fewer Greeks, Italians and Portuguese of all professions living in the U.S. in 2011 than in 2000, according to data from the Migration Policy Institute in Washington. Immigration experts say other Southern European nations already have large communities in the U.S., due to immigration in previous generations. So their countrymen don’t see the same need to secure difficult visas if they can visit and network within existing communities.
Historically, Spaniards largely migrated to Latin America because of language and cultural ties. Between 1870 and 1930, four million Spaniards emigrated to Argentina, Cuba, Uruguay and southern Brazil—while only 120,000 came to the U.S., according to Jose Moya, director of the Forum on Migration at Barnard College in New York.
During Spain’s civil war and nearly 40-year dictatorship, artists and intellectuals largely immigrated to Mexico, where the leftist government welcomed them. By the 1960s, Spaniards looking to leave preferred other European countries and Spain’s own economy improved enough by the 1980s that emigration slowed to a trickle.
Today, the U.S. is an increasingly appealing destination for Spaniards because of the country’s fast-growing community of Spanish-speakers, said Rubén Rumbaut, a sociology professor at the University of California, Irvine.To be sure, immigration from Spain, of both artists and people of other professions, is still relatively small: There are currently fewer than 100,000 Spanish-born people living in the U.S. Last year, 537 visas for Spanish citizens in extraordinary-ability categories were approved, up from 325 in 2006. Not all artists come on these visas, so the total number is hard to estimate, according to Spanish embassy officials.
Those artists who come are often banding together to promote their work in collectives. In 2011, the Spanish Embassy launched a social network for expat artists called Spain RED. It helped museums, galleries and other cultural institutions identify about 900 Spanish creative professionals living in the U.S. In 2010, Ignacio Garcia-Bustelo, a theater director and actor from Madrid, formed Spanish Artists in New York, when he noticed a “big wave” of fellow Spaniards moving to the U.S.
“We keep hearing from more artists. They want advice on how to get a visa, what jobs do we have here,” said Mr. Garcia-Bustelo, whose group has 32 members. The group, which mounted a play on the expat experience in late 2011, plans a chamber music festival later this year and a play by Spanish playwright Alfredo Sanzol in New York next year.
Mr. Laporta, the flutist, said he hopes working in New York will be easier than Spain. When he formed his theater company, Cre.Art Project in Madrid in 2008, Spain’s regional theaters still had government subsidies that allowed them to finance his shows. In recent months, theaters offered 60% less to contract with his company, making many productions impossible, he said. In addition, a tax on theater tickets recently shot up to 21% from 8% previously.
Some Spanish artists have already benefited from their move to the U.S. Bubi Canal, a photographer, sculptor and video artist who has exhibited at the Centre Georges Pompidou in Paris, moved to the U.S. two years ago and just completed a solo show at New York’s Munch Gallery. Gallery owner Lillan Munch said she never would have discovered Mr. Canal if he had stayed in Spain.
“I’ve never had a Spanish artist before,” Ms. Munch said. But after she caught Mr. Canal’s work at an exhibit in New York, “I knew I had to grab him.”

viajar a Cuba o escapar de Cuba

Me enfurezco porque es una odisea viajar de EEUU a Cuba, primero entender que vías podría hacer, aceptar las distancias mentales. Ninguna agencia de viajes podría organizarte un viaje allí. Ninguna página de vuelos te da la opción de enlazar a la Havana, tienes que irte a Canada o México, y sacar los vuelos por separado. Por supuesto ningún avión ni barco viaja directo, ni siquiera desde Miami, que hay 220 kms. Llamar allí desde mi skipe es 5 veces más caro que a cualquier país. No es aceptada ninguna tarjeta americana o viceversa. Y yo que quiero sacar directamente el viaje de vuelta con aircubana de aviación, creo que ni siquiera es posible estando en estas fronteras atmosféricas donde el wifi que utilizo pertenece a este país, llevo toda la semana intentandolo con varias tarjetas y me da error, y es una fustracción. Será esto Verdad.
Y nos creemos que somos libres. ¿Pensarán aquí que son libres?
Carol me manda este enlace justoahora: donde una bailarina cubana relata la fuga a EEUU junto con 6 compañeros. Aunque las relaciones son de batalla, aquí cada vez que dices que vas a Cuba, estarían encantados de ir y si han ido les fascina ese pueblo. Es la historia que nos hace daño, o la memoria, o qué es esta política a estas alturas.

caí con la bici parada

Ayer en la Jam de contact de los jueves, fuímos apareciendo, una persona cada 30 minutos, justos y coordinados iba subiendo la energía, el que llegaba más tarde aterrizaba con más ganas que el anterior, y así y un poco de orden para empezar con movilizaciones y manipulaciones y continuar donde nos dejó. Yo llegué la segunda, primero Megan, la primera bailarina que conocí aquí, y que ví en practicamente todas las clases, ya aproveché para explicarle, porque había huído de la clase de la mañana, sin decir ni mu. Mi energía revuelta nerviosa, ansiosa, más bien agotada mentalmente.  Trato de cumplir mis exigencias y es imposible, así que a veces tengo que hacerme trampa. Tengo varias preocupaciones y estoy como cuando salté del continente europeo pero es que siento que  ahora es un nuevo jump de espacio e incluso en el tiempo.
Le decía que sentía y respiraba tristeza en Filadelfia, es una ciudad muy segredada, yo no ando segura por la calle quizás porque todo el mundo me dice que tenga cuidado, y veo que te despistas una calle más allá de un círculo con algún radio alrededor del centro y entras en una jungla. Tambien sentía el orden, la estructura, la organización y la agresividad competitiva de estas ferozes ciudades; la gente es muy amable o muy ruda, muy símpatica o te ignoran completamente, very nice, but not happy, o por lo menos  es lo que yo percibo. Me entristece estar rodeada de fronteras en una misma ciudad, donde las calles son infinitas pero no puedes cruzar a partir de la 50 y yo vivo en la 48. Aquí no te roban a la salida de la estación o en los despistes como en madrid, pues eso, te los imaginas bajando del coche diciendote “fucking bitch, hurry up” y que al final te pegan un tiro en la espalda. Cada vez que vengo a casa me imagino esa escena. Yo voy en bicicleta super pedaleando, la verdad que el miedo te da potencia, ya sientes a partir de las 8 que todos van a sus puestos y las 10 u 11 ya es muy tarde para una mujer sola, a la 1 ni te asomes, como no ves a nadie, te lo imaginas todo. Yo siento hasta como me dan el tiro. Bueno le decía a Megan, que me parecía una ciudad segmentada en muchos pueblos que conviven en espacio pero no se miran mucho, anyway ella me dijo que un polaco que había venido le habia dicho, que Philly le parecía que todos estaban tan felices siempre. Luego me preguntó: and what do you do for live in Spain? Ella conoce todo el proyecto de las vacas, sabe, pero, bueno… esperaba quizás que le dijera mi verdadera profesión.. y es que claro no sé.

Celebrando la muuuuuudanza aquí

Contraté a unas vacas de Filadelfia para celebrar que ya estoy en Tea-tron!
Tengo un blog en proceso y un proceso en blog!! GRAcias A Tea-Tron por su apoyo.
Hice practicamente la mudanza virtual, me actualicé, diseñé, configuré y entendí lo que estoy haciendo (un poco mejor), mandé 1.000 mails a más de 10 países y/o estados, 2 meses para generar more o less un recorrido que se sigue generando y voy a donde me reciben!! ya tengo las papeletas de Xata impresas y Para vender every where in the world!! sigue los cowshows, el tour y el cowfunding hasta el festival Aquï y tambien el proceso de viaje transcharquito “XatamericanTrip”.


granjeros sostenibles / bailarines sostenibles

Conocí a Steve Freeman, vino a la Jam ayer, un profe de la universidad de Penn, me pasó algunos contactos en granjas de alrededor, y esta conferencia de un farmer de la zona! y algunas líneas de mails reenviados que me dieron para pensar en esta mañana en la que no sé si visitar el high school donde los estudiantes became agricultores-ganaderos, si irme a vender papeletas sin parar por la calle South, o encerrarme a acabar las miles de historias que tengo pendientes en listados infinitos como las calles americanas. De momento voy a ver esto:

le pregunté y Steve hace esto:

* Creativity & Innovation in Organizations and Work:
* Crisis Preparedness & Organizational Resilience:
* Knowledge Work in the 21st Century — How to Become the Authority in Your Field:
* Research/writing Workshops: