Contraetnográficas II

Contraetnográficas es un gabinete circular de lecturas y escritura experimental que pretende aunar espacios de trabajo escritural crítico, superando descripciones ordinarias sobre realidades presuntamente externas.
Organizado por el grupo de investigación LERA Ikergunea y con financiación y sede en la Universidad Pública de Navarra (UPNA/NUP), sus ideadores, los antropólogos Kepa Fernández de Larrinoa y Santiago Martínez Magdalena presentaron su primera edición (en la que se creó un grupo de trabajo en euskera y otro en castellano) así: “Reúne a gentes diversas escribiendo exclusivamente “a mano” en torno a tópicos ensayísticos contemporáneos desde la sensibilidad personal, enraizada y desenraizada, autoetnográfica y experimental: exponiéndose a memorias, violencias escriturales, cuerpos,identidades sexuales, redes imaginarias del terror político, arte contemporáneo, experiencia como categoría, etc.
El propio acto de lectura (como el de lectura) será explorado en su performatividad, tanto como un acto político concreto por la letra, como temblor de manos de la autoridad en riesgo (con Saramago o Roa Bastos). Es también un taller circular porque intercambiaremos escrituras personales y discutiremos lecturas de manera coral”.

En Contraetnográficas II (mayo de 2017), los encuentros se centran en compartir experiencias sobre la violencia de la escritura, sobre la dimensión textual de los actos y acontecimientos culturales, sobre la escritura a partir de imágenes personales visualizadas teatralmente, la escritura desde el cuerpo y la experimentación compartida del viaje creativo imagen escénica/imagen textual y viceversa.
Hemos tenido la suerte y el placer de ser invitados a colaborar en Contraenográficas II con la propuesta “Erbeste”, que ha servido de acto central en la edición para intercambiar alrededor sensaciones, sensibilidades y experiencias en torno a la escritura de lo autobiográfico y sus violencias.

Artistas locales, gentes vinculadas a la universidad y otros invitados compartieron con Rakel Ezpeleta estos encuentros estimulantes. De vuelta, nos trajimos las ganas de conocer más de los respectivos trabajos de los participantes (la primera obra teatral escrita por una actriz; una propuesta escénica autobiográfica en torno a la herencia del conocimiento de padres a hijos; un libro-ilustración sobre la pluma como símbolo de poder y violencia; exploraciones performativas sobre el acto físico de escritura…).

Publicado en Uncategorized | Comentarios desactivados en Contraetnográficas II

De libros y representaciones

¡Buenos días! (Desde el Sismògraf de Olot)

Hoy nos hacemos eco de unas palabras impresas en papel en relación con palabras dichas (o proyectadas) durante representaciones. Son representaciones de obras creadas por Legaleón y L’Alakran, FTI/Antzerkiola Imaginarioa, Errateke y Plataforma l’Específica, o Wadji Mouawad.
¿Qué tienen en común esas obras? Poco. ¿Por qué aparecen juntas en un artículo de investigación? Porque son casos en los que la identidad cultural (colectiva o individual) forma parte sustancial de la obra y esto ha llevado a alguien plantearse: ¿Cómo reinventan hoy en día su relación de pareja atípica los conceptos de “globalización” y “tradición cultural” (y lingüística)? ¿Cómo se traducen o se componen hoy aquellas obras que cuestionan la identidad cultural marcada por el idioma (o los idiomas) para poder mostrarse fuera de sus fronteras lingüísticas?
Teniendo en cuenta la realidad cultural y lingüística compleja de sociedades actuales (como la vasca, la Suiza, la catalana, la quebequense…) se toma por caso ejemplos del teatro de Euskadi al filo del cambio de milenio para estudiar, en torno a los interrogantes anteriores, cómo se traduce una obra cuando ésta versa sobre la identidad cultural marcada por una o más lenguas específicas.
La relación entre tradición, traducción, identidad lingüística, globalización y cosmopolitismo inspiran el artículo “Traducir la identidad o identificarse con el plurilingüismo”, que se ha publicado recientemente dentro del libro “Nuevos asedios al teatro contemporáneo” de la editorial Fundamentos.

Y en relación con lo que se analiza de Erbeste en el artículo y este asunto de las palabras y los idiomas, queremos aportar unas reflexiones surgidas del encuentro y conversación con el público de Erbeste. Una de las preguntas que lanzamos por escrito al público de Erbeste tras cada representación es “¿Te incomoda que haya escenas en una lengua que no dominas?”. En la respuesta, de uno de esos cuestionarios que se nos devolvió, una espectadora de Madrid incluía: “Te preguntaría qué razón te llevó a decidir usar varias lenguas y qué supone para ti que haya personas en la sala que no estén entendiendo lo que dices.” Comparto aquí mi respuesta:

“Decidí usar varias lenguas porque 1- es una expresión de la identidad de la protagonista (y el trabajo nació de la voluntad de escenificar una identidad dada); 2- es una realidad social de cada vez más personas en nuestro entorno (migrantes de todo tipo) que me interesa reflejar: la necesidad que tienen de aprender y comunicarse en lenguas distintas de su lengua materna, cómo se siente uno cuando no entiende la lengua en la que le hablan e, incluso, la imposibilidad o dificultad de hablar en tu lengua materna por estar lejos de tu tierra natal -Erbeste sólo habla en euskera con su madre por teléfono, no tiene nadie en su entorno con quién hablarlo-.
En cuanto a qué supone para mí que haya personas en la sala que no entiendan lo que digo:
Un reto y un riesgo.
Por un lado, si el público no conoce esas lenguas que uso en la obra, puede llegar a sentirse tan perdido o extraño (por unos minutos) como un recién inmigrado. Y me interesa ponerle en esa situación que puede resultarle incómoda pero desde la que también puede surgir la empatía, e incluso, a posteriori, la reflexión.
Por otro lado, me arriesgo como creadora a que alguien se sienta tan incómodo que desconecte o se posicione emocionalmente en contra de la propuesta. Por ello, intento dosificar los momentos de lenguas “otras” y complementarlos con fisicalidad y/o emotividad extra. Para que siempre haya algo de lo que extraer o deducir… aunque no entiendas lo que se dice -cosa que también hacemos habitualmente los migrantes cuando llegamos a una cultura nueva con lengua distinta, deducir por contexto-. Me interesaba poner al público en esa situación de tener que deducir por contexto, ponerle en la situación del inmigrado.
Y en ese lugar entre el reto y el riesgo, yo también me siento insegura como creadora cada vez que hago la obra en un lugar donde sé que la mayoría del público es monolingüe, por ejemplo. Y por eso me interesa conocer la opinión del público (a través del cuestionario) para saber hasta qué punto lo viven de una manera u otra. Y también para poder deducir (para la tesis) si hay algún patrón cultural que determine cómo vive el público esa propuesta o si es una vivencia meramente individual, influida sólo por lo personal.”

Publicado en Uncategorized | Comentarios desactivados en De libros y representaciones

Gira 2016, en los márgenes.

Satisfechas de la gira estatal que empieza con Erbeste.

Gracias a todos los festivales y espacios que se arriesgan a programar creaciones originales y desconocidas. Y gracias al INAEM por facilitar que podamos llegar a la gente también en espacios y festivales autogestionados.

Erbeste (“exilio” o “lo ajeno” en euskera) se mueve en los márgenes: los márgenes entre lo experimental y lo popular, entre la ficción y lo documental, entre la creación artística y la investigación académica. Entre esos márgenes vamos a descubrir al público. Queremos presentar Erbeste en entornos bien distintos, ante audiencias familiarizadas y extrañas, profesionales del medio y no, de este y otro contexto sociocultural, con un nivel educativo x, y, z… Y queremos descubrir cómo perciben esos “otros” públicos la “otredad” que mostramos en la obra.
¿Podemos hablar de identidad hoy sin tener en cuenta la enajenación del sentido de pertenencia a la que nos invita la precariedad imperante en la actualidad? ¿Pero la precariedad en qué sentido? ¿No es el exilio, la migración forzada, una forma de enajenación en sí mismo? Nuestro dossier abre la descripción del proyecto con esta frase:
“Enajenación –> Estar fuera de sí –> El exilio de uno mismo”.

Erbeste parece enajenada pero sigue buscando… buscándose.
Buscando un reflejo de sí misma en la mirada ajena.
Y quizá lo encuentre en la mirada de la audiencia.
Y quizá la obra encuentre a “su” público.
Y quizá parte del público encuentre un reflejo de sus conflictos identitarios en Erbeste.
Y quizá…
Descubramos.

erbeste-actuacionesnegre

Publicado en Uncategorized | Comentarios desactivados en Gira 2016, en los márgenes.

Arragua, Errateke y agentes sociales. Encuentro

Encuentros entre la creación artística y agentes sociales para imaginar/crear/descubrir contextos de interacción. Propuesta de Arropaineko Arragua (Lekeitio) que se inaugura con Erbeste, Rakel Ezpeleta y 15 agentes sociales de la zona de Lea-Artibai (Bizkaia) activos en ámbitos de igualdad, educación primaria y secundaria, colectivos feministas, educación especial, integración social y trabajo social, sanidad…

ERBESTE-arraguan Foto2
ERBESTE-arraguan FotoPortada

Publicado en Uncategorized | Comentarios desactivados en Arragua, Errateke y agentes sociales. Encuentro

Esther Belvis en torno a Erbeste

“Erbeste (boja per complaure)” el martes 1 de marzo a las 21h en Antic Teatre. Más info

– ¿Cómo te va?
– Bien―respondo.

Entonces empiezo a pensar en cosas pequeñas como el hueco que queda libre al fondo del armario, el retazo de vida que hay detrás de la mirilla de la puerta o las figuras que se forman con el vaho de la ducha. Pienso en esas cosas pequeñas a las que no prestamos atención, esas cosas que solamente se hacen evidentes si uno se para a mirar todo aquello que no tiene aparente interés. Y concentrándome en lo pequeño puedo evitar, al responder “bien”, que mi mirada se pose en lo grande.

Rakel Ezpeleta ha creado esta pieza mostrando sus cosas pequeñas para hablarnos de las grandes. Y lo hace desde esa mirada suya que lo sostiene todo. Porque esta pieza nos enseña a sostener el cuerpo cuando ya parece que hemos perdido todo control sobre el mismo. Un cuerpo descontrolado que a través de sus aspavientos intenta complacer al otro. Un cuerpo dispuesto que se atreve a todo. Un cuerpo que tropieza con el mundo y decide dedicarle una última canción, un último baile, una última cena. Así, un poco entre el amor y el despecho que siente el que irremediablemente se abandona en los brazos de la vida, esperando que el día de mañana sea mejor que el anterior.

Esta pieza hecha de retazos de vida planea sobre todos nosotros; incluso diría que está cocinada con nuestros propios recuerdos. Todos somos un poco Erbeste, este personaje que se apasiona y se pelea tanto con el presente para no hacer balance, para no contarse a sí misma lo que ya no fue, lo que ya seguramente no será. Este personaje que no pertenece a ningún lugar, pero que se cuela en la casa que son nuestros cuerpos; allí donde guardamos las historias, los secretos, las voces. Se cuela para recordarnos, con una sonrisa, que en las casas de todos pasan cosan extrañas. Para decirnos: “Sí, yo también tengo un mundo de cosas pequeñas, que me salva de esa precariedad que me hace sentir todo lo grande”.

Porque en un mundo en la que la mayoría respiramos con los pulmones corrompidos, Rakel nos propone esta pieza llena de oxígeno para seguir intentándolo mañana, sea lo que sea lo que cada uno tiene que intentar.

See original post http://www.tea-tron.com/anticteatre/blog/2016/02/01/esther-belvis-pons-sobre-erbeste-de-rakel-ezpeleta/

Errateke -7
Foto de Alessia Bombacci

Publicado en Uncategorized | Comentarios desactivados en Esther Belvis en torno a Erbeste

Carta de Josep Lluis Bello a Rakel Ezpeleta, tras ver Erbeste el 16 de febrero en el Antic Teatre

23 de febrero y 1 de marzo a las 21h Erbeste (loca por complacer) en el Teatre Antic.

Más información:

Hola Rakel,

Siempre he pensado, tal vez desacertadamente desde mi supina ignorancia sobre el tema, que el teatro es “más vida” que cualquier otro género artístico. No hay drama humano que no sea susceptible de ser pintado en el lienzo de un escenario. Pero yo no entiendo de teatro, Rakel. Solo sé, eso sí, lo que me transmite cuando lo veo y cuando lo leo. ¿He dicho leo? En el caso de ERBESTE sería admiro, contemplo o gozo. Y es que el teatro si no araña, roza, golpea, acaricia, desgarra, aprieta, ahoga, transporta, hechiza o libera, lo lamento, no me gusta. Ya ves, defecto de la condición humana, al menos la mía, de la que no me puedo desencadenar. Y llegado el caso, como es éste que nos ocupa, tu obra, uno se encuentra arrastrado a momentos y situaciones cercanos o no pero vividos o, al menos, de alguna manera, ocultos entre la hojarasca y las pisadas que fueron quedándose tiradas, bien por olvido bien por opciones diversas. Las almas -en el mundo anglosajón se cuentan las personas por almas- van ahora tan deprisa que se pierden por el camino las alegrías y las dichas de los momentos presentes en pos, la más de las veces, de sueños intangibles que al final son solo eso, sueños hechos de reflejos. Y en último término pedazos de espejos rotos y desperdiciados por el camino. Tu obra, lleva, no a la risa fácil y sí a una alegría suave cuando uno hace propia la ilusión que lleva en ciertos momentos la protagonista. Conduce, en ciertos instantes de prisa desenfrenada, a querer gritarte muy bajito: “No corras. Al menos no por dentro”. Lleva a compartir los silencios de la espera que convierten el Kairós en un “chicle” demasiado largo, demasiado elástico y lento. A desear que sea el teléfono el que te espere a ti y no tú a él. A aborrecer los cables y ansiar un inalámbrico. Esto es broma. A aguardar, de una vez por todas, el retorno del brillo, el destello en la mirada azul que vuelva a encender la esperanza que parecía en franca desbandada.
Josep Lluis Bello

Errateke -20
Foto de Alessia Bombacci.

¡Gracias Josep Lluis, por tu generoso comentario!

Publicado en Uncategorized | Comentarios desactivados en Carta de Josep Lluis Bello a Rakel Ezpeleta, tras ver Erbeste el 16 de febrero en el Antic Teatre

¡Hola!

Nos estrenamos en TeaTron. Con ganas de conoceros y que nos conozcáis.

Errateke (eusk): lo que queda por decir.

Espacio para decir, hacer, bailar, cantar… aquello que echamos en falta, o lo que no hemos dicho, hecho, bailado, cantado… hasta ahora.

Errateke se estrena en Barcelona, los martes de febrero en el Antic Teatre, con la obra Erbeste (loca por complacer), que habla por los codos.

 

Publicado en Uncategorized | 2 comentarios