esto de escribir desde un MAC sin acentos ni enyes ni ninguna tipografia espanyola tiene su gracia, no?
Pues despues de tener el blog bastante parado volvemos a postear cositas y recuerdos de por donde John Cage ha pasado. Aqui una seleccion de fotos de los dias que pasamos en Ljubjana, Slovenia en el contexto de CAV_A, un proyecto de intercambio artistico y cultural organizado desde Antic Teatre en colabroacion con Institut Ramon Llull y el teatro Glej. Una experiencia super intensa, divertida y exotica!
Despues de la funcion, como podeis ver en las fotos tuvimos una AFTER TALK la cual fue sorprendentemente reveladora. A veces pienso que las tan famosas y conceptualmente aclamadas AFTERTALKS no sirven para nada y que mola irse del teatro con tus preguntas sin responder, con cosas sin entender y con tu propia pelicula montada en la cabecita de cada uno no? a veces no hay porque globalizar la interpretacion, la sensibilidad y la experiencia artistica pienso yo… pero el AFTERTALK este de Ljubiana estuvo muy interesante ya que un entendido, forofo y aferrimo seguidor y defensor de John Cage nos puso en question el titulo: Y POR QUE JOHN CAGE? nos dijo literalmente que era una muy buena estrategia de marketing pero que para el, en la propuesta, no habia nada que pudiera relacionar con el musico y artista. Yo no le di la razon, ya que los metodos de REPETICION y TRANSFORMACION (sobre los cuales la pieza esta basada) son usados por el gran maestro en numerosas de sus piezas, pero eso parecia no ser un argumento suficientemente valido para el aferrimo entendido. La conversacion siguio hasta llegar al punto donde Jorge y yo le deciamos al personaje que John Cage era simplemente una excusa, un pretexto para empezar algo, una meta donde llegar, un objetivo. Nuestro objetivo en esta pieza es llegar a la pregunta: Y POR QUE JOHN CAGE? a demas es un titulo en interrogativo, no es un imperativo. No estamos diciendo VAMOS A HABLAR SOBRE VIDA Y OBRA DE JOHN CAGE sino que planteamos un interrogante abierto que puede tener muchas respuestas, salidas, interpretaciones y experiencias. Pero claro, entiendo que pueda llevar a que la gente tenga un cierto tipo de expectativa que luego no se ve resuelta a lo largo de la pieza y eso puede llevar a una pequenya frustracion del observador y publico, claro…PERO ESTO ES EL TEATRO NO? ESTO ES DE LO QUE VA EL ARTE NO? de jugar con las expectativas, de crear dialogo, de romper los codigos, de crear nuevos codigos, de crear frustraciones, de dirigir la mirada y de bla bla bla bla bla bla esas cosas que ya hemos leido tantas y tantas veces en todos esos libros tan interesantes que todos tenemos en nuestras estanterias… bueno… vuelvo al tema:
Nos gusto mucho estar ahi, en ese lugar de cuestionamiento casi academico, nos sentimos un poco juzgados, observados y analizados… y nos puso mogollon ese momento de discusion, de no entendimiento, de pregunta, de gestionar una buena respuesta a una muy buena pregunta, de trabajarse un dialogo, de ver como culturas diferentes reciven y consumen arte de manera diferente, de ver como de diferente o parecido es el sentido del humor en diferentes culturas. Pues eso, que para nosotros gran parte del CAV_A paso en este AFTERTALK, un encuentro directo, real y de verdad entre lo que tu has visto y tienes en la cabeza y lo que yo te he dado y quiero comunicarte. Besos a todas y que tengamos un 2012 prospero, rico, con muchas burbujas , energetico y lleno de vida

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

3 Responses to

  1. cris b says:

    que guay la experiencia. oye, como funcionaron los subtítulos? tengo mucha curiosidad por saberlo, tanto en lubjiana como en burdeos, como cambia la pieza? se entiende?

  2. guillem says:

    pues los subtitulos anyadieron una capa mas a la cosa. La historia es que los tratamos como si fueran el tercer elemento en discordia en la conversacion, habian algunos errores hechos a posta, jugabamos con la tipografia, intentabamos que lo que se escribia no fuera solo una mera traduccion de aquello que deciamos.
    Solo hemos traducido lo que tenia sentido, las partes de la conversacion “humanas”, las silabas, sonidos y demas elementos sonoros no lo hemos traducido. Y asi la gente seguia. Si, el publico estaba con nosotros y algunos reian cuando tenia sentido reir… supongo que la propuesta tambien da para poder seguirla sin entender 100% aquello que se dice y seguir mas la energia o el como hacemos la cosas… nose, mola traducirlo, a demas quedaba chulo la proyeccion en la pared con el lenguaje escrito y eso…otra manera de rizar el rizo y de jugar de otra manera con el lenguaje…

  3. cris b says:

    pues me alegro mucho chicos, asi podeis hacer la pieza all over the world! que el público pudiera seguir la pieza demuestra lo que dices, que la propuesta da para engancharte a otras cosas y entrar aunque se base en el lenguaje. va más alla del idioma. deseando estoy de verla otra vez.

Comments are closed.